Чтобы говорить как петербуржец, нужно точно знать, в честь кого или чего названа улица. Самое спорное название — Бармалеева улица. Ученые-топонимисты, а вместе с ними и филологи, почти триста лет не могут успокоиться. Одни считают, что улица действительно названа в честь некоего Бармалеева — купца-домовладельца. Он еще во времена Екатерины Великой держал в этой стороне Петроградки свои склады. Другие уверены: Бармалеева — это не фамилия, а краткое прилагательное. Поэтому и склонять название нужно по-особенному.
«При склонении этой улицы уместен вопрос «какая?», а не «кого?». Поэтому и говорить нужно: я живу на улице (какой?) БармалееВОЙ. Я мечтаю попасть на улицу (какую?) БармалееВУЮ» — поясняет лингвист, филолог, старший преподаватель кафедры русского языка СПБГУ Светлана Друговейко-Должанская.
А при чем здесь Бармалей? Этот герой появился гораздо позже. Собственно, само название улицы и послужило для создания образа разбойника, который стал главным героем сказки Чуковского.
Так как же говорить правильно? Привыкли пить кофе «на Бармалеевой» — пейте на ней. Ну, а если вам приятнее заглянуть во двор «на Бармалеева» — идите туда! Никто вас осуждать и кривить свое филологическое лицо не будет. Даже сами ученые, сколько бы они не спорили, утверждают: язык — живой организм и рано или поздно норма будет зафиксирована в словаре. Вот только какая именно норма — зависит от нас.
Теперь посмотрим на Большую Зеленина или, все же, на Большую Зеленину? Здесь эксперты единодушны: не было в Петербурге никакой великой Зелениной, которая могла удостоиться такой чести, как целая улица в ее честь.
Происхождением своим название обязано заводу зелья, или зелейному, то есть пороховому заводу 18 века. Поэтому вспоминаем слова филолога Друговейко-Должанской, и, прежде чем завернуть на «Большую Зеленина», зададим вопрос: «на улицу какую?». Правильно, ЗелениНУ!
Кстати, автор таблички на выходе из метро Чкаловская точно получил бы двойку за склонение имен собственных.
Репищева улица хоть и находится не в Петроградском районе, но как правильно ее склонять, никто не знает до сих пор.
«Не совсем понятно: названа ли эта улица в честь кого-то, или это тоже краткое прилагательное. Поэтому, те филологи, которые занимаются топонимикой, не могут дать верного ответа по поводу верного склонения этой улицы. Не могу правильно ответить и я» — вздыхает уже знакомая нам Светлана Друговейко-Должанская.
Что ж, мы хоть и не филологи-топонимисты, но разобраться попробуем. Название «Репищевой» происходит от слова «репище» — поле, на котором выращивают репу. С другой стороны, Репищев — некий полумифический исторический деятель времен Октябрьской революции 1917 года. Но если бы улица и была названа в честь товарища Репищева, то слово «улица» стояло бы перед фамилией. А мы, согласитесь, знаем в Петербурге лишь такое название: «Репищева улица».
В порядке слов тоже есть смысл и ответ на вопрос: в честь кого или чего названа улица. Согласитесь, если бы была «улица Репищева», даже иностранцу было бы ясно: место названо в честь человека. А вот «Репищева улица» явно характеризует эту местность. То есть то, какая эта улица. Подставьте любое прилагательное и вам все станет ясно. «Зеленина улица», «Мамина улица», «Петербургская улица», поэтому нам кажется, что верным будет склонять это название так:
Нет. В честь профессора, чья дача стояла на этом месте. Но почему же тогда «Замшина улица», а не «Улица Замшина» и как правильно склонять?
Слово «улица» в старинных дореволюционных названиях всегда ставилось после самого названия. Такая уж питерская традиция. Если опираться на этот факт, то со склонением все понятно. Все прозрачно. Все просто, как в начальной школе. Хотя…
Как видите, все дело в «улице»: не важно, в честь кого-то или
чего-то названа улица, важно, где стоит слово «улица».
Жители Замшиной даже создали свое сообщество «ЗАМШИНА улица», чтобы объяснить понаехавшим, что «в
Санкт-Петербурге нет улицы Замшина, а есть только Замшина улица. И
объяснить непонимающим, почему именно так».
Впрочем, некоторые не согласны с жителями Замшиной, и считают, что те занимаются возрождением никому не нужных проблем:
Вот она, народная филология в действии. В любом случае, теперь мы с вами стали чуть грамотнее, и уж точно не перепутаем, где выпить утренний кофеек — «на Бармалеева» или все-таки «на Бармалеевой».